01.3 — Feature· 4 min read
Auto captions.
Klyph renders captions that are accurate to the word and to the millisecond. Pick from a style library, or tune one until it matches your brand.
§ 1
The style library
Twelve built-in styles, each editable. Bobby, Basker, Hormozi, Shorts Native, Subtitle Cinema, and more. All support emoji highlights, two-line wrapping, and dynamic emphasis.
§ 2
Anatomy of a style
| Field | Type | Description |
|---|---|---|
| font_family | string | Any Google Font or custom upload |
| weight | number | 400–900 |
| color | string | Hex or a color variable |
| emphasis_color | string | Color for the stressed word |
| stroke_px | number | Outline thickness |
| shadow | object | Drop shadow spec — blur, offset, color |
| uppercase | boolean | Force caps |
| position | enum | top | middle | bottom | baseline% |
§ 3
Emphasis model
Klyph scores every word on prosody — pitch, energy, duration — and promotes the highest-scoring word per phrase to the emphasis color. It’s the difference between captions and subtitles.
§ 4
Per-platform export
Captions are re-laid-out for each aspect ratio on export, so the 9:16 caption is not just the 16:9 caption squished. Line breaks and safe-area padding are computed per platform.
Note
Multilingual subtitle tracks.
Export an SRT or VTT sidecar in up to three languages alongside the burned-in primary caption.